ヨーロッパ&日本~時々石垣島^^を中心とした日独通訳者ライフ


by aoyadom
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yo Ro Shi Ku

 私達が日常頻繁に使用する
「宜しく!」と言う言葉。

 何気なく、いろんな場面で使っていますが、
その「宜しく」の意味は、その場、その状況で、
微妙に違いますよね。

 通訳者としても、軽く「それでは、一つ宜しく」と言われても
そんな短い言葉でドイツ語では訳せないので、その状況に応じて
訳す様にしています。それを考えると、宜しくって本当に便利な言葉。

 「宜しく」には、大きく分けて3つあって

 1、誰かに宜しく伝えてと言う挨拶的に使う場合
 Viele liebe Gruesse an 誰々 von 誰々
 *an 誰々に対して von誰々から宜しくね

 
 2、物事や事象に対して、取り計らいなどをお願いしますと言う意味
 例えば: Ich bitte ganz herzlich darum

 3、両社の将来的な関係性において、お互いうまくやって行きましょうと言う意味合いで、
   宜しく!と言う場合

  Auf gute Zusammenarbeit !
* 一緒に良いお仕事できる事を願ってとか、喜んで!と言う
 ドイツ語の意味合いで私は訳します

 
 と、これは本当に一例ですが、
こんな3つの感じの場合は、この例文で私は訳すことが多いです。
もちろん状況によって少しバージョンを変えたり、様々に
宜しく!は変化はしています。

 通訳Mのドイツ語講座的になってしまいましたが、
このブログはドイツで読めれている方、同業者、またはドイツ・ドイツ語
に興味を持ってくださっている方が非常に多いので、
是非皆さんの訳し方も教えて下さいね^^

 本当に、一言で済む、宜しく!宜しくお願いしますって便利だけど
意外に駆け出しの通訳には、通訳泣かせなだったりするフレーズなんです。
結局、慣れかな。宜しくの一言で迷って、和やかな挨拶の雰囲気で
時間をロスする訳にはいきません。

 
e0084001_21342127.jpg


 写真は私が大好きなドイツ・クナイプ製の入浴剤。
寒い時期の私の必須アイテム。
日本で発売されていない、この風邪引き用
液体クナイプ。ユーカリ成分たっぷりで、本当に体の芯から温まります。
日本発売ものより、本国ドイツオリジナル物の方が
実はエッセンス含有量がかなり多く、効果が大分違うのです。

 人気blogランキングへ
是非↑をぽちっと押して下さい^^
Dankeです!

 

 
[PR]
by aoyadom | 2009-02-08 21:37 | 仕事