奥様!24時間生放送です!

e0084001_22483030.jpg

 24時間ずっと生放送の通販番組の通訳をしています。
たまに自分や他のドイツ語通訳者の
出演番組を見ながら反省したり、参考にしたり
復習したりして
次の仕事依頼に控えます。

 この通販番組、なんと24時間生放送!
なので当然一発撮り、失敗は絶対に許されません。
キャスト(司会の日本人)が日本語で話している時は
ドイツ人ゲストに同時通訳で耳打ち、
ドイツ人が話す時は、話し終わった直後に逐次通訳と言う具合です。

 そして、一つの大きなスタジオに3箇所セッティングされていて、
一つの番組が終わると直ぐに次に切り替えられるように
なっています。

 だから、直ぐ隣で桃ジュースの通販をやっている時に
私とドイツ人がスタンバイしていて、
私なんぞ、鼻が直ぐ照かるから
メイクさんに直してもらっていると、ヨネスケ・突撃隣の晩御飯状態で
隣のキャストが「次のドイツ製品のドイツ人ゲストと通訳さんのMさんで~す!
オレンジジュース試飲して貰いましょう!」なんて来た事も。
まだ、照かり修正中だっちゅーの・・・。
とりあえず桃ジュース一気飲み。

 生放送なので、番組を見て注文頂いたお客様を突然
電話出演させたりもします。「神戸市の美和子様~!今回、選んで頂いた
ポイントは~?」てな感じです。

 私はジュエリー・ドイツテキスタイル全般が専門なのですが
いつ依頼が来ても良い様に、時間がある時はよくビデオ復習しています。

 主人が一言。「もう、このビデオ飽きた・・・。」



人気blogランキングへ
気が向いたらぽちっと押して下さい^^
[PR]
トラックバックURL : http://mitzi.exblog.jp/tb/3152110
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by jukali_k at 2006-04-05 14:14
もしかして、一番左側で控えめに、けれど姿勢よく、
笑顔で座っていらっしゃるのが・・・???
同時通訳もなさるんですね。すごい! 
大学で授業があったんですが、履修した友人の話によると、
日本語を日本語で同時通訳(?)する練習もあるのだとか。
ふざけて私も試してみたのですが、それすら本当にムズカシイ・・・
飽きた、と言いつつ一緒にビデオを見ているご主人さま、やさしいのですね!
Commented by pino-white at 2006-04-05 15:50
こんにちは&ただいまです~♪
すごいですね(@@)ど・う・じ・つ・う・や・く!
たまに、息子と一緒にCNNを見るのですが・・
同時通訳される方ってどんな脳されてるのかしら(@@)
といつも尊敬の念で聞いています。
多分私なんかより、かなり脳のしわが多いんだろうな(笑)
なんて思ったりして^^;
そしてそして・・・左の方がaoyadomさんですか?
ステキな方でいらっしゃいますね!!きゃ~(興奮)
同時通訳の裏話も・・とても面白いです!!
Commented by lacasamia3 at 2006-04-05 17:03
こんにちは。フイレンツェのchihoです。テレビに映りながらの通訳ってあがっちゃいそうですね。私だったら無理無理。一度、ビデオ会議の通訳を勤めたことがありますが、テレビの向こう側で話すスピーカーの通訳は大変でした。しかもカメラに写っていない角度の人まで口を出すし、最後はテレビを通じて喧嘩になるし(笑)。
Commented by のび太0216 at 2006-04-05 17:21 x
すごいですね。集中力を持続しないといけないでしょう。お疲れ様です、、。
Commented by youhaus at 2006-04-05 18:26
こんにちは。
生放送の同時通訳とは、、、すごい!!
さっすがMitziさんですね。
これって、ドイツの商品ばっかりを紹介する番組なんですか?
で、この左に写っているのがMitziさんですか?
すっごく素敵な方~!!
Commented by akberlin at 2006-04-05 19:27
通訳だけじゃなくて、商品紹介も一緒に・・・。
ごくろうさまでございます・・・。
テレビはたいへんですよね、時間きっちりですし・・・。
Commented by augendeskuekens at 2006-04-05 19:47
通訳のお仕事、なんだか面白そうですね。
でも実際にはやはりとても難しいお仕事ですよね。おまけにテレビの生放送。
とてもじゃないけど私ならこなしきれそうにありません。笑
お仕事の様子、スタジオの様子が分かってとても面白かったです♪
Commented by haruurara-net at 2006-04-05 22:41
生放送&同時通訳なんて、スゴイです!!!
あがり症のワタシには、到底無理な仕事です(笑)
とんでもないこと口走りそうだもん。
そのお仕事の中で、これはイイって品物ありました?
Commented by aoyadom at 2006-04-05 23:25
jukaliさん>姿勢が良い言われると
気にしてトレーニングしているので、とっても嬉しいです!
本当に特にこう言う番組だと、おっしゃるとおり
日本語勝負な所があります。特にジュエリーは
美しい?日本語で綺麗に形容しないと、売れ行きも違ってくるみたいで・・・。この回はおかげさまで途中で
SOLD OUTで番組が
予定より早く終わってしまいました。笑
Commented by aoyadom at 2006-04-05 23:28
pinoさん>おかえりなさい~^^久々の帰省はどうでしたか?
リッツでのランチは楽しめました?!
素敵~なんて言われると図に乗りますので、
お止めください。苦笑
でも、この回の衣装はかなり太って見えてしまったし、
画面に移ると目がチカチカするって、駄目出しされてしまいました。
自分もジュエリーを付けながらの通訳なので
爪もきちんとしていかなきゃいけないし、
でも全て自前だしで結構大変ですが
とても楽しいお仕事の一つです^^
Commented by aoyadom at 2006-04-05 23:33
chihoさん>事後承諾で申し訳ないですがリンク頂きました^^
フィレンツエはもう大分暖かいのかな??
しっかし、そのテレビ会議通訳も大変そうでしたね~。汗
イタリア人、画面に映ってなくても関係なく話しそうだし
ホント喧嘩し始めそう。
イタリアジュエリーのゲストのイタリア人は本当に
よくしゃべりますもん。笑
毎回緊張しっぱなしですが、私も何とか乗り切っている感じです^^
Commented by aoyadom at 2006-04-05 23:34
のび太さん>そうですね、集中力との勝負って所
あります。持って私は同時が入ると1時間弱が限度。
30分過ぎるとちょっとクラクラしてくる時あるんですよ・・・。
Commented by aoyadom at 2006-04-05 23:41
youhausさん>同時と逐次の両方なので
少し長くなっても乗り切れるのかも。
素敵なんて言われると本当に照れるのですが、
うちでは畑仕事やったり、今は竹の子堀りしたり
してるので、あまりの違いに友人たちはびっくり
しています・・・。翻訳の締め切り前は本当に
鉢巻巻いて切ったない顔して
売れっ子漫画家状態です。笑
この番組は日本・世界の様々な商品を通販しています。
ドイツ週間とかイタリア週間とか結構多いかも。
Commented by aoyadom at 2006-04-05 23:43
akberlinさん>そうなんです、商品紹介も
して、綺麗に形容して売れる通訳をしないと
切られてしまうので、専門用語を抑えるだけじゃ
駄目だし、でも時間で収めなきゃいけないしで
結構大変です。
Commented by aoyadom at 2006-04-05 23:45
augenさん>試験の最中でお忙しいのに
遊びに来て下さってありがとう^^
生放送は本当にテンションとか雰囲気が
独特なので緊張しますが、とても勉強になるし
面白い職場です。打ち合わせなんて10分で
終わって直ぐ本番なんですよ!あとは、3,4日前に
送られてくる事前資料だけ。もう結局は度胸かな!
Commented by aoyadom at 2006-04-05 23:49
haruuraraさん>実は、まだ私やったことないんですが、
この通販番組でベストセラーのドイツ製品で
何でも酸素の力でおちると言う洗剤があるんです。
これはドイツ人がキャストと試し洗いしたりして
動き回るので、同時通訳ブースと言う箱の
中に入って音声だけキャストとドイツ人ゲストに送るのです。
一回、洗剤もやってみたいし、使ってみたいなと
最近気になっています・・・。笑
Commented by busuke at 2006-04-06 01:34 x
こんにちは。私のブログにコメントを残して下さって、ありがとうございました。こちらにも遊びにきちゃいました。
通訳のお仕事をされているんですね、面白そう+大変そうですねぇ。
私はアルバイトで翻訳はやったことあるんですけど、同時通訳とかって間違いは許されませんもんねー。かなりな緊張感。
またちょこちょこ拝見させてもらいますねー。
Commented by mikisuke-de at 2006-04-06 02:48
すごい、aoyadomさま、女優さんみたいですね。同時通訳って、よくテレビで見ますけど、ものすごいことですよね。頭の中で同時に何が行われているのか・・・。想像つきません!
Commented by Arika at 2006-04-06 08:13 x
はじめまして。ドイツ在住のArikaです。昨年末日本に帰った時、この番組ほんとに生放送なのかな~と思いながら見てました。生電話や突然の試飲や試食など、台本どおりのことだと思っていたのですが、ヨネスケ突撃状態なのですね~。キャストの方も本当によくしゃべりますもんね!大変でしょうががんばってください!!
今日お買い物に行って店員さんに「フィーレンダンク」と言った次の瞬間「つゆだく」を思い出して一人でまた吹き出してしまいました!
今後もいろいろな話題を楽しみにしていまーす。
Commented by aoyadom at 2006-04-06 10:10
busukeさん>こちらこそ、遊びに来てくださって
ありがとうございます^^
同時通訳は間違いが許されないと言う点でホント大変ですが、
あの緊張感が癖になる・・・と言う感じもあります。笑
私もBUSUKEさんのおじいちゃん&おばあちゃん
ドイツ滞在記、楽しみにしています!
Commented by aoyadom at 2006-04-06 10:15
mikisukeさん>私は女優さんみたいではなく、
きっと助郵です。今さっき風で倒れた
郵便屋さんの自転車を一緒に起こしてあげました・・・。
同時通訳は私もまだほ~んとひよっこですが、
集中力と日ごろの訓練
がポイントの様な気がします^^

Commented by aoyadom at 2006-04-06 10:21
AKIRAさん>コメントありがとうございます!
AKIRAさんはドイツのどちら在住なんですか?
でも、あの番組を見ていて下さっていたなんて偶然!
お実家はハイテク・ハイカラなおうちなんですね!
うちは見れないのでいつも社でビデオ録画しています。
あの番組、ほんとに特殊なんで一発本番撮り殆ど台本
ないんだよと言うと皆びっくりします。
ホント、おっしゃる通りキャストよくしゃべるし。笑
また是非遊びに来て下さいね^^
Commented by kojikaism at 2006-04-06 16:27
この番組、たまに観てます!
でも、Mitziが同時通訳として出演しているとは知らなかった!!!

コジカも、通販番組の仕込みでドリンクを飲んで観想を言う、
なんてことをやったりしましたが、基本はギャラも出ないしお気楽なもの。
Mitziの仕事は本当にすごいなぁと、改めて尊敬します!
Commented at 2006-04-06 16:28
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by kero-kerocco at 2006-04-06 21:46
GA!拝見しましたよ、この桃のジュース版。笑ったねぇ。
でもさすが、アナタはきちんとコメントしていました。美味しそうでした。今もこの仕事は多いのかしら。生放送って私には想像もつきませんが、極度の緊張感がありそうです。でもアナタなら大丈夫よ。
*ただし、だんなさまが飽きるほどビデオを見ないように。見るなら一人で(笑)
Commented by aoyadom at 2006-04-07 00:28
kojikaさん>え?!番組見てました??
恥ずかしいので、出演時間なんて
教えられません・・・。笑
あ、でもビデオ撮って置いて欲しいし
率直な感想も聞きたいので、
次は連絡しますね^^宜しくお願いします!
Commented by aoyadom at 2006-04-07 16:21
kero先輩>そっか~、桃見ててくれたんですよね!
馬鹿面をお見せしてお恥ずかしい・・・。
次はまだ未定なんですが、ワールドカップに向けて
ドイツ製品特集が入ってくかもなので
ここのところ、こっそり?!復習中です^^
by aoyadom | 2006-04-04 22:48 | 仕事 | Trackback | Comments(27)

ヨーロッパ&日本~時々石垣島^^を中心とした日独通訳者ライフ


by Mitzi
プロフィールを見る